Mostrando entradas con la etiqueta Traducción de lyrics. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducción de lyrics. Mostrar todas las entradas

martes, 17 de junio de 2008

Traducción de lyrics: Miho Komatsu - Koori No Ue Ni Tatsu You Ni

Miho Komatsu - Koori No Ue Ni Tatsu You Ni


Koori no ue ni tatsu you ni
Abunage na koto mo shitai
Omoi egaiteta yume mo
Katachi ni shite mitai Forever My Destiny

Quiero hacer algo tan peligroso
como permancer en el hielo
Quiero moldear incluso los sueños que mi amor ha pintado
en una forma, forever my destiny

Uchuusen ga me no mae ni oritara
Mayowazu te wo nobashi sono fune ni norikomitai
Sono hi ichinichi wo kuyamitakunai kara kitto
Tomodachi datte nokoshi chikyuu wo tabidatsu no
Nanimo nai mainichi ga ichiban da to iu keredo
Hontou wa nigeteru kimi no inai hibi ni makete


Si una nave espacial llega ante mis ojos
Quiero alargar mis manos y subir, sin indecisión
Sé que nunca me arrepentiré de ese día
Dejaré la Tierra, dejando incluso a mis amigos
Ellos dicen que los días en los que no ocurre nada son los mejores
pero la verdad es que yo me estoy escapando, dejando que mis dias sin ti saquen lo mejor de mi

Koori no ue ni tatsu you ni
Abunage na koto mo shitai
Omoi egaiteta yume mo
Katachi ni shite mitai Forever My Destiny

Quiero hacer algo tan peligroso
como permancer en el hielo
Quiero moldear incluso los sueños que mi amor ha pintado
en una forma, forever my destiny

Wazuka suugyou de katazukerareta shinbun kiji ni mo
Ikki ichiyuu shite miru kedo
Tochuu de hourinagenai you ni watashi rashiku ikou
Nozomi tsuzuketa basho de ikite irun dakara
Maegami wo sukoshi mijikaku shita dake de
Umarekawarechau sonna kangaekata ga suki yo


Estoy intentando dejar de leer los articulos de los periódicos, editados en solo unas pocas lineas
manteniendo el suspense
Pero lo haré a mi manera y no me rendiré a medio camino
porque estoy viviendo en el lugar que siempre soñé
Todo lo que tengo que hacer es cortarme el flequillo
y habré renacido - Me gusta esta forma de pensar

Sugao no mama de itai kara
Naisho yo koi wo shitatte
Hikari yori mo hayaku tooku
Kokoro wa tonde yuku Forever My Destiny

Quiero poner cara de poker,
es un secreto, tanto como que te quiero
Mi corazón está volando lejos,
más deprisa que la luz forever my destiny

Koori no ue ni tatsu you ni
Abunage na koto mo shitai
Omoi egaiteta yume mo
Katachi ni shite mitai Forever My Destiny

Quiero hacer algo tan peligroso
como permancer en el hielo
Quiero moldear incluso los sueños que mi amor ha pintado
en una forma, forever my destiny



lunes, 31 de marzo de 2008

Taducción de lyrics [Aiuchi Rina - Can you feel the POWER OF WORDS?]

La segunda entrada de esta sección se ha hecho esperar más de lo normal pero al final esta aquí. Esta vez se trata de Can you feel the POWER OF WORDS?, la canción que da cierre al album POWER OF WORDS de Rina Aiuchi, tal vez no sea un gran tema pero me apetecía traducirlo ^^




Nanika ni osorete nanika wo sake
Kokoro hiraku koto muzukashii to omotte shimau keredo
Nee tozasanaide

Evitas las cosas porque te asustan
y piensas que abrir tu corazón es demasiado duro
pero no lo cierres

Kotoba ga kimi no naka ya soto de
Hirogatte chikara ni naru kara

Las palabras se difundirán a través de ti y a tu alrededor
y se convertirán en fortaleza


Watashi no kotoba ga kimi e
Kimi no kokoro ni tsunagaru you ni
Watashitachi no aruku michi wa chigattemo ne
Itsumo kokoro wa tsunagatteru

Espero que mis palabras
puedan conectar tu corazón
Incluso si caminamos por diferentes caminos
nuestros corazones están siempre conectados

Taisetsu da to omotte iru hito ni sae
Kokoro no naka no subete no omoi wo
Donna ni donna ni ne tsutaetemo

A veces, me preocupo
y aunque quiero expresar
todo el amor que siento

Tsutaekirenai kamo shirenai to
Tokidoki fuan ni naru kedo

No soy capaz de decir
ni siquiera que eres la persona mas importante para mi

Kotoba ni naranai kimochi
Kotoba to wa ne betsu no kimochi ni
Watashitachi wa sonna mono wo
Kanjirareru chikara wo motte irun dakara

Porque nosotros tenemos el poder de sentir
sentimientos que no se pueden describir
Y sentimientos que son diferentes a sus palabras


Tatoe ima wa tsutawarazu ni itemo
Honto ni taisetsu na hito naraba
Itsuka wa subete tsutawaru yo ne
Kimi ni tsutawaru to shinjite iru yo

Incluso si no puedo hacerte entender ahora,
si tu eres realmente importante para mi
te haré entender cualquier cosa algún día
Tengo la confianza de que puedo hacerlo


Watashi no kotoba ga kimi e
Kimi no chikara ni tsunagaru you ni
Watashitachi no aruku michi wa chigattemo ne
Itsumo kokoro wa tsunagatteru

Espero que mis palabras
puedan conectar tu corazón
Incluso si caminamos por diferentes caminos
nuestros corazones están siempre conectados

viernes, 25 de enero de 2008

Traducción de Lyrics [Shiori Takei - Sakurairo]

Una nueva sección se estrena en GIZA girls: a partir de ahora y de vez en cuando traduciré lyrics al español. Primero de todo quiero avisar que las traducciones no son muy fiables pues del japonés han pasado al inglés y del inglés al español así que probablemente habrán sufrido variaciones. Espero que os guste, he intentado hacerlo lo mejor posible :)



Shiori Takei - Sakurairo ("El color de los cerezos en flor")




Mou kimi wo mainichi no you ni mikakeru koto mo nai deshou
Ima kimi to tomo ni ari shi hibi ni (ah-) omoi wo meguraseru
No te he vuelto a ver
Ahora, vuelvo mis pensamientos a los días que pase contigo


Omoide wa kasanatte mata itsuka aeru
Dore kurai oboete ireru deshou ka
Mis recuerdos crecen, algún día nos encontraremos de nuevo
¿Cuánto recordaremos?


Wakare no setsunasa ni mata hito wo motome
Deai wo kurikaesu no deshou
El dolor de la despedida me conducirá a añorar a alguien
y a conocer una persona tras otra

Sakura iro kaze ni odoreba tabidachi no hi wo yasashiku tsutsunda
Namida oboe shi kisetsu wo somete kiete yuku awai hikari no you
Saki e yukinasai...
Cuando bailé bajo el color de los cerezos en flor me recordó al día que te marchaste
Recuerdo las lágrimas, manchó la estación y después desapareció como una débil luz
Sigo adelante…


Hitoshirezu kimi ga nomikonda kotoba mo kitto tsutawaru yo
Maiagare kimi no mirai ga yorokobi ni tsunagaru you
Estoy segura de que hasta las palabras que tú secretamente escondiste me alcanzarán
Levántate, deja que tu futuro se conecte con la felicidad

Ushinawazu namida naku tsuyoku naretara
Ii noni ne nante modokashii no
Deseo que seamos más fuertes, sin perder nada, sin lágrimas
Es tan molesto


Hito mo sodatsu tame ni kokoro kareru you na
Kimochi wo ajiwau no deshou ka
No hay duda, podemos madurar y sentir como si nuestro corazón estuviera seco

Sakura-iro shinjiru mono wa omou yori moroku te ni furenu mono de
Tooku hanarete yuku hito wo tsunagu awai yume no you ni kagayaku
Akogare majiri de
Creo que los cerezos en flor son más delicados de lo que tú piensas, no pueden ser tocados,
conectan dos personas lejanas y brillan como un débil sueño.
Mezclándose con la añoranza


Ai no uta ga kikoete kitara
Hito no nukumori wo omou no desu
Dareka ga dareka wo omotte iru yo
Konna ni afureteru... (um-)
Cuando escuchó una canción de amor
pienso en el calor de la gente
Alguien ama a alguien
y eso te hace sentir tan bien…

Sakura iro kaze ni odoreba tabidachi no hi wo yasashiku tsutsunda
Namida oboe shi kisetsu wo somete kiete yuku awai hikari no you
Saki e yukinasai...
Cuando bailé bajo el color los cerezos en flor me recordó al día que te marchaste
Recuerdo las lágrimas, manchó la estación y después desapareció como una débil luz
Sigo adelante

Free counter and web stats

GIZA girls ©Template Blogger Green by Dicas Blogger.

TOPO